Студия звукозаписи Energy-Records

Студия звукозаписи



КАТАЛОГ АРТИСТОВ


РОССИЙСКИЕ ИСПОЛНИТЕЛИ
ЗАРУБЕЖНЫЕ ИСПОЛНИТЕЛИ
ДИ-ДЖЕИ, DJ s
ВЕДУЩИЕ, ЮМОРИСТЫ, АРТИСТЫ КИНО



Специальные разделы:

Организация праздников

Детские праздники

Аренда теплохода

Организация свадеб

Прокат концертного оборудования

Услуги фокусника

Прокат лимузинов

Проведение корпоративов

Группа Ласковый май - официальный сайт, заказ концертов, организация гастролей.

Студия Звукозаписи - создание музыки, звукозапись.

Аренда звукового оборудования
Аренда светового оборудования
Аренда сцены и подиума

Продажа сцены, сценических конструкций, подиумов.




Специальные предложения:

Звёзды эстрады.

Заказ диджея. Букинг

Организация мероприятий, юбилей фирмы.

Корпоративные праздники.

Видеосъемка, фотосъемка

Статьи


У Эми Уайнхаус самый неприятный акцент

Известная соул-исполнительница Эми Уайнхаус (Amy Winehouse) и футболист Дэвид Бэкхем обнаружили себя в числе британских знаменитостей, обладающих самым неприятным акцентом. Такой опрос был проведен недавно среди постояльцев гостиниц сети Travelodge в Великобритании. Эми и Дэвид попали в список из-за своей склонности к простонародному говору кокни.

Не менее неприятны носителям великого и могучего языка Уильяма Шекспира малопонятные валлийские жаргонизмы певицы Шарлоты Черч и жуткий акцент «брамми» выходца из Бирмингема Оззи Озборна (Ozzy Osbourne).

Возглавляют же рейтинг премьер-министр Великобритании Гордона Брауна, использующий в своей речи провинциальные ирландские выражения, и супруга футболиста Уэйна Руни Колин, ничуть не стесняющаяся своего ливерпудлианского выговора.

На другой стороне полюса – вокалистка Girls Aloud Шерил Коул и ведущие британского телевидения Ant and Dec, чья манера речи признана «очаровательной».

Вышеупомянутое исследование выявило и еще один любопытный факт: оказалось, что жители Британии зачастую лучше разбираются в иностранных языках, нежели в многочисленных наречиях родной страны. Так, большинство опрошенных сумели перевести итальянское слово «piazza» («площадь») и немецкое «wiener» («сосиска»), зато не смогли объяснить значение «scran» (так называют фастфуд в Ливерпуле) и «oggies» (корнуоллский эквивалент слова «горох»).

«Региональные акценты – нравятся они вам или нет – раскрывают все многообразие английского языка, - говорит директор по связям с общественностью сети Travelodge Грег Доусон. – В то же время люди из разных частей страны часто не понимают друг друга – и в этом заключается наша большая проблема».

Дабы «навести мосты» между носители разных наречий, Travelodge выложили на своем сайте небольшой словарь – руководство по переводу различных идиом и специфических выражений,
главная | о компании | отзывы | артисты | оборудование | партнёры | заказ | карта сайта | контакты Концертное агентство «Энергия Звезд» © 2006